

as it happens ..... andamansikkim ..EXCLUSIVE
ABC News...There are concerns for people living on low lying islands off the Papua New Guinea north-east coast after huge waves washed away coastal village huts.
The east coast of the PNG mainland and the west coast of New Ireland province reported severe flooding from storm surges thought to have been caused by unusually high king tides.
Beachfront villages were washed away and pools of water up to two metres deep swamped towns.
Patients were evacuated from Wewak hospital in the Prime Minister's home province of East Sepik while doctors and police in New Ireland have been checking on people living on the nearby low lying islands.
The high waves brought back memories of the 1998 Aitape tsunami which claimed 2,000 lives in the East Sepik province.
There have been no reports of seismic activity or deaths.

एक भारतीय टीवी चैनल को दिए इंटरव्यू में शाहरुख़ ने इन मौलवियों पर क़ुरान की सीख को तोड़-मरोड़कर पेश करने का आरोप लगाया.
उन्होंने कहा कि ऐसे लोगों को अलग-थलग कर देना चाहिए और इनसे बचना चाहिए.
शाहरुख़ ख़ान ने कहा, "हम मानते हैं कि क़ुरान में अल्लाह के शब्द हैं. लेकिन दुर्भाग्य से इस्लाम के दो रूप मौजूद हैं. एक इस्लाम अल्लाह का और दुर्भाग्य से दूसरा इस्लाम मुल्ला का."
अपील
उन्होंने अपील की कि नवयुवकों को क़ुरान की सही शिक्षा दी जानी चाहिए. शाहरुख़ ख़ान ने यह भी कहा कि राजनीतिक पार्टियों को अपना सांप्रदायिक एजेंडा चलाने की अनुमति नहीं दी जानी चाहिए.
शाहरुख़ ख़ान |
टीवी इंटरव्यू में शाहरुख़ ने कहा, "हिंदू हों या मुसलमान- दोनों धर्मों के कट्टरपंथियों के ख़िलाफ़ क़ानून होने चाहिए. ऐसे क़ानून होने चाहिए कि कोई भी पार्टी सांप्रदायिक एजेंडा न चला सके. कट्टरपंथियों के ख़िलाफ़ कड़े क़ानून होने चाहिए."
मुंबई में चरमपंथी हमले के बाद पाकिस्तान पर हमला करने के विचार को उन्होंने सिरे से ख़ारिज कर दिया. शाहरुख़ ने कहा कि ऐसा नहीं होना चाहिए. क्योंकि ये जज़्बाती फ़ैसला हो सकता है.
शाहरुख़ का मानना था कि मुंबई त्रासदी से कुछ सकारात्मक संदेश भी मिले हैं. उन्होंने कहा, "इस त्रासदी के बीच जो सकारात्मक चीज़ उभर कर आई है, वो है हमारी एकता. हमारी एकता और मज़बूत हुई है."
शाहरुख़ ख़ान ने कहा कि एकता के रूप में उन लोगों ने अपने ख़िलाफ़ हमें बड़ा हथियार दे दिया है.
Source:BBC Hindi
BY DHEERA SUJAN
05-12-2008
An ordinary telephone SIM card costs just two US dollars in Bangkok. In Myanmar, less than an hour away by plane, it costs 1800 US dollars. This in a country where a surgeon is lucky to take home 100 US dollars a month.
et there are more mobile phones in the towns and cities of this closed country than its army led government would like. And mobile phones were key instruments in the organisation and news dissemination of last September's pro democracy protests led by monks - illustrating exactly why the leading Junta fear the access to the outside world that technology offers.
The September protests were caught by the countless mobile phones of ordinary people or shot at great risk by the hidden video cameras of undercover reporters and sent out of the country within minutes through the internet. Smuggled video tapes found their way to mainstream media around the world.
Mobile video footage of a Japanese journalist shot at close range
Scenes of violence shown on Al-Jazeera
And still the cameras rolled, still the images were loaded onto YouTube. A Japanese cameraman, shot at point blank range by a soldier, troops shooting into crowds of civilians, police beating monks with iron bars, and dragging off peaceful demonstrators holding banners.
Just a few weeks ago, the government of Myanmar apprehended leaders of the protests, monks, journalists, and bloggers and sentenced them to up to 65 years in prison. The bloggers were accused of violating the Electronics Act which regulates electronic communications.